Förhandlingar är en central del i alla former av skiljeförfaranden. Även om parterna kan komma överens om att tvisten ska avgöras baserat på den dokumentation som finns väljer en majoritet av parterna i SCC:s förfaranden att hålla en huvudförhandling. Vittnen och experter kan, med skiljenämndens tillåtelse, delta via videosamtal. Beroende på målets komplexitet kan förhandlingarna variera i längd – allt från en dag till en vecka, eller ännu längre.
Generellt sett hålls förhandlingarna i SCC:s skiljeförfaranden online eller i lokaler särskilt utformade för förhandlingar. I Stockholm finns exempelvis Stockholm International Hearing Centre, Convendum, IVA Konferenscenter, Grand Hôtel, Radisson samt andra lämpliga konferenscenter. Ett alternativ är att parternas ombud eller någon av skiljedomarna tillhandahåller en lämplig lokal för förhandlingen. SCC erbjuder även förhandlingslokaler i sina lokaler på Regeringsgatan 29 i centrala Stockholm, läs mer om det här. SCC:s förhandlingslokaler lämpar sig dock endast för skiljeförfaranden med en skiljedomare i skiljenämnden.
Förhandlingen måste inte hållas där skiljeförfarandet har sitt säte.
I ett skiljeförfarande där säte är beslutat till Stockholm kan till exempel förhandlingen hållas i en annan stad som är mer lämplig för parterna. Lag om skiljeförfarande kommer trots det vara tillämplig. Exempelvis så har det hos SCC:s förekommit förfaranden där Stockholm varit säte men där förhandlingarna istället hållits i Paris, London eller andra städer runt om i världen.
Kostnader relaterade till förhandlingar tillskrivs parterna. Det är dessutom parternas ansvar att hantera logistiken kring förhandlingen: bokning av hotell, konferensrum, catering, teknisk utrustning och tolkar.
Parterna avgör själva hur mycket förhandlingen får kosta samt vilken teknisk utrustning som behövs. SCC har inga standardkrav rörande förhandlingar.
Court reporters kan anlitas via olika agenturer för språkservice. Det finns även flera oberoende court reporters, t.ex. i Storbritannien och USA. Det är bra att komma ihåg att court reporters normalt arbetar på engelska. För de vars skiljeförfarande hålls på ett annat språk än engelska rekommenderas att förhandlingarna spelas in och att dessa därefter översätts (dessa referat kommer alltså inte att göras i realtid, som i fallet med court reporters). Det finns idag även bra digitala tjänster för att transkribera förhandlingen i realtid.